Перевод №1

Привет. Этой заметкой мы открываем цикл переводов с русского на русский. Такой перевод иногда необходим.
 
Например, центр Клина обвешан баннерами с таким содержимым: «Только один день 13 февраля в кинотеатре мир будет продаваться недорогая уникальная обувь.»
 
Переводим на русский язык: «Мы приедем на один день продавать обувь лохам, которые не успеют проверить уникальность, не успеют сравнить цены и не смогут потом сдать назад бракованную обувь.»
 
  • 0
  • 19 февраля 2011, 01:23
  • potreb
  • 8

Начни с себя

Есть в Клину одно место — там продают кондитерские изделия. Даже не буду говорить, какое это место — написанное одинаково применимо к многим точкам торговли. Задумал я купить конфет. Смотрю — а стрелка пустых весов показывает где-то 35 грамм.
 
Сначала захотелось поднять скандал, отругать продавцов, чтобы у них надолго пропало желание обвешивать покупателей. В то, что весы сбились случайно, мне как-то не верилось. Но я быстро сообразил, что ругань и скандалы мне совершенно ни к чему. Мне просто хотелось купить конфет.
 
Поэтому, терпеливо дождавшись своей очереди, я вежливо попросил продавщицу настроить весы. Она, конечно, сделала нескрываемо кислую рожу, но моё требование было настолько однозначным и корректным, что её не оставалось больше ничего, кроме как покрутить свои рычажки и установить стрелку на ноль.
 
В итоге я, как и хотел, купил вкусных конфет и не был обманут. В другой раз продавщица будет быстро настраивать весы, заметив меня вдалеке. А другие покупатели? Да хрен с ними, с лохами.
 
  • +1
  • 18 февраля 2011, 03:28
  • potreb
  • 5